1920年台灣總督府臺北師範學校畢業
台灣公學校教職
南京大陸新報記者
台灣日日新報、新報、新生報、民報記者
台灣文藝雜誌社創辦人
大同工業職業學校訓導主任
機器工業同業公會專員
簡介
吳濁流在37歲時以日文發表處女作〈水月〉,刊登在1936年3月的《台灣新文學雜誌》。其後四十多年的作品包括小說、舊詩詞、遊記、文藝論評等。吳濁流過世後,作品經張良澤教授整理彙編《吳濁流選集六冊》,加上後來出版的《無花果》、《台灣連翹》、《吳濁流致鍾肇政書簡》,共九冊。其中,仍然有許多零散篇什、書簡、以及兩千多首舊體詩未整理出版。
主要作品
《亞細亞的孤兒》是吳濁流成名的長篇日文小說,於1943年起稿,至1945年脫稿。原名《胡志明》,在1946年9月在台灣由台北國華書局分四部出版。1956年由日本一二三書房在日本出版,因名稱與越共領袖名字相同,恐被誤會,將主角改名為「胡太明」,並改書名為《亞細亞的孤兒》,次年再版時又改書名為《被弄歪了的島》。
本書描寫日本統治時期的台灣知識分子「胡太明」,在台灣受日本殖民的欺壓,而在中國又不被認為是中國人而受到歧視,終於混亂發瘋。書中對台灣人既不是日本人,也不是中國人的身份認同的矛盾混亂有深刻描繪。
1959年6月,第一本中文譯本由楊召憩譯,高雄黃河出版社出版,並改書名為《孤帆》,俗稱「黃河版」。1962年6月,台北南華出版社發行由日本九州帝國大學法學士傅恩榮所翻譯的中文版《亞細亞的孤兒》,並由吳濁流題自序,俗稱「南華版」。此兩本中譯本存在不少的差異。2005年4月1日,由黃玉燕女士重新翻譯中文版,改正了許多舊譯錯誤及不通順的地方,並由台灣新竹縣文化局出版。
《亞細亞的孤兒》
《無花果》是吳濁流第二本長篇,為吳濁流的前半生自傳,記述作者從日治到戰後初期的經歷。小說完稿於1967年底,在1968年時分三期連載於《台灣文藝》雜誌上。因內文部份描述二二八事件,在1970年以單行本首次出版即被國民黨政府列為禁書查扣,其後只在美國和台灣地下流傳,直到1988年才正式由前衛出版社在台灣公開發行。其實本書的內容,和《亞細亞的孤兒》非常近似。只因《亞》書只寫到二次世界大戰結束之前,這本書寫到了二二八;因此,前者有忠貞的國民黨員為之翻譯發行,而此書則遭到禁止刊行的命運。諷刺的是,批評日本統治的《亞》書可在日本出版,而只少部份描述國民黨統治的《無》書卻不能在台灣出版。
《台灣連翹》是吳濁流最後一本著作,原日文,在吳濁流去世十年後由鍾肇政先生中譯出版。描訴台灣戰爭前後政壇的祕辛。
長篇著作
《水月》短篇小說集收錄從1936年到1946年間,吳濁流以描述日本統治時期的台灣人為主的早期中短篇小說共八篇:〈水月〉、〈泥沼中的金鯉魚〉、〈功狗〉、〈陳大人〉、〈糖扦仔〉、〈先生媽〉、〈路迢迢〉、〈歸兮自然〉。其中,〈水月〉和〈功狗〉描寫日本人對台灣子弟不平等待遇,而〈陳大人〉和〈先生媽〉則揭露當時台灣御用紳士和日本走狗的行徑。
《波茨坦科長》短篇小說集收錄吳濁流自1946年後的中短篇小說共十篇:〈波茨坦科長〉、〈狡猿〉、〈銅臭〉、〈三八淚〉、〈幕後的支配者〉、〈友愛〉、〈牛都流淚了〉、〈老薑更辣〉、〈茅盾〉、〈閑愁〉。受戰後國民黨貪污腐敗和二二八事件的影響,吳濁流戰後的小說以控訴時政為主,如〈牛都流淚了〉。而〈銅臭〉、〈波茨坦科長〉則紀錄來台接收官員以及「半山」台奸貪污腐化的行徑。
短篇小說
《南京雜感》是張良澤教授整理的《吳濁流選集六冊》中的卷四。收錄吳濁流遊記共九篇:〈一束回憶〉、〈回想照門分教場〉、〈回我的第二故鄉〉、〈重訪西湖〉、〈南京雜感〉、〈回憶大同〉、〈遊顱鷀潭記〉、〈既到臨崖返轡難〉、〈印非遊記〉。
《黎明前的臺灣》是張良澤教授整理的《吳濁流選集六冊》中的卷五。收錄吳濁流對台灣、中國、日本的文化論述共十六篇。
《臺灣文藝與我》是張良澤教授整理的《吳濁流選集六冊》中的卷六。收錄吳濁流論述、散文、自序計三十九篇。
《吳濁流致鍾肇政書簡》收錄1962年6月至1976年8月止,吳濁流致鍾肇政以日文書寫的簡信三百多封,由物理學博士錢鴻鈞編彙,黃玉燕中譯,於2000年05月01日初版。不過,鍾肇政致吳濁流的書簡卻隻紙未留。
其他著作
台灣客家文學館-吳濁流