東亞的漢字圈語文使用的方塊字可以橫排或者豎排。橫排指文字左右並排;豎排則指由上而下排列。一種語文沒有限定書寫方向,而橫排、豎排、甚至混用均可,是現代語言文字比較少見的現象,是方塊字語文的一種特色。
傳統的中文、以及受之影響的日文和朝鮮文都是豎排的,亦即先由上至下書寫,一行寫完再向左方發展。因此,豎排的書籍都是開左邊、往右邊翻的。漢字以及日語假名的筆劃結構也適合這種書寫原理。
傳統上漢字只能直寫,匾額、招牌這些右至左橫排書寫的特殊情形,其實是一字一行的直寫。在歐洲語文的影響下,漢字圈於近代開始出現由左至右橫排書寫,寫完一行向下發展。中國大陸的印刷品和朝鮮文甚至幾乎完全不用豎排。
同属东亚的蒙古的拼音文字蒙古语则是有两种书写方式:在内蒙古使用的蒙古语字母是豎排的,即先由上至下書寫,但和中、日、韩文不同的是写完一列向右发展,而不是向左;在蒙古国则使用从俄国舶来的西里尔字母,由左至右横排。
橫排與豎排之別
歷史
世上哪本才是首本橫排的中文書刊並無定論,以下是各方學者的主張:
無論如何,橫排中文直到20世紀初仍然是稀罕之物。1917年,《新青年》第三卷第三期發表了由钱玄同寫給陈独秀的公開信,錢認為閱讀豎排的文字既費力、也不符合人體眼睛設計,而且漢字筆劃也符合左起橫排
中文
日文由於模仿了漢文的書寫方式,因此傳統的日文也是豎排的,先由上而下、再從右至左書寫。偶爾會因為書寫面積限制而採用橫排,如日式門簾和寺廟的牌匾,但仍然是從右邊讀起,是為每行只有一個字的豎排。直到江戶時代,傳統的豎排文字受到洋學(蘭学)潮流的影響,而開始出現模仿歐洲文字的橫排書寫。
橫排日文廣為流行之前,外文和日文並排的文字閱讀甚為不便:外語會如常橫排印刷,日語卻由於要豎排而旋轉90度印行。明治18年(1885年),首次出現日文橫排印行的書刊,是為《袖珍挿図独和辞書》(袖珍插圖德日辭典)。直至第二次世界大戰之前,除了混合歐洲文字書寫的文字之外,以一般大眾為對象的報紙、廣告排版等,如需橫排則仍然由右邊讀起。
根據屋名池誠的研究,1940年左右,日本各地開始出現討論統一橫排文字方向的趨勢;1942年7月,文部省轄下的諮詢機構國語審議會,發表統一為左起橫排的報告
日文
在現今韓國,直排書寫相當罕見,主流仍為左起橫排。比較特例的是外語電影的字幕,一般而言卻是置於畫面右側,並使用直排。一如中文,傳統上的韓文為右起橫排,但現今已習慣左起。
另外,直排及橫排的標點符號在南韓標準語(표준어) 有不同寫法。直排使用類似日文的符號,橫排則使用西式標點。
韓文
中國大陸和新加坡推行簡體中文之後,豎排文字已經不多見於出版物,只有在排版空間有所限制的時候,如部分報刊標題、書脊、招牌、标语、旗帜等會看到。長篇的簡體中文出版物一定是用橫排的。但传统文化内容,如大部分书法作品(硬笔书法除外)、请帖、和全部对联即使用简体字仍然是竖写。有不少人的名片或者私人书信也是豎排。朝鮮半島的北韓和南韓也以同樣的方法處理朝鮮文。
中華民國政府對於語文排列一直未有強制令,此種情況延續至今日之所轄臺澎金馬地區,即文字排列方法混用现象普遍。如在金門縣著名戰地景點馬山觀測所,大门横排左书,标语竖排,参观证横排右书。
馬山觀測所大門
還我河山标语
馬山觀測站參觀證
至於台灣、港澳的中文和日文,橫排和豎排都會使用,但日文使用豎排的場合較多。由於豎排是傳統書寫的方法,書法、國語教科書、小說詩歌等文藝作品、立場保守的報刊等,多會繼續沿用豎排。日式個人名片,寫日文的一面多會豎排、另一面英文的則橫排。橫排則用於外語、數學、科學、音樂等類別的書刊,以配合其他文字的排向。這也可能是為了方便電腦排版所致。豎排書刊可能會有些欄目或頁面使用橫排,以遷就版面設計。
豎排的書刊一般會左開往右翻、橫排的書刊則右開往左翻,不過也有例外的情況。香港大部分報章均為左開往右翻;不過2003年改版後的《明報》雖然全部使用橫排,但繼續沿用適合豎排的左開往右翻設計。
另外,由於簡體中文通常使用橫排,美國的繁体中文報章《世界日報》改成橫排後,被一些讀者視為立場偏向親北京的舉動。
ifexist count: 0/2000
ifexist count: 0/2000
ifexist count: 0/2000
實例
由日本發揚光大的漫畫,多數採用豎排文字;書冊左開往右翻,每格的圖畫也會因應配合,由上方先看右、再看左,再往下看。這種排版方式也適合漢字圈的市場,所以日本漫畫的中文版也同樣會採用豎排。不過,這些漫畫要打入文字不能豎排的市場,則可能需要稍作改動。一些翻譯成英文版的日本漫畫,可能會保留原有的排版方式,但會預先「教導」讀者如何翻頁閱讀。另一些版本會印刷原圖的鏡像,讓全冊右開往左翻,適合英文行文方向。
漫畫
電腦是由使用左起橫排的英語國家美國所發展的,所用的阿拉伯數字系統也是橫排的,因此就初期電腦來說,橫排具有壓倒性的優勢。當時用電腦排版的漢字圈語文,多數也採用了橫排。
不過到了近年,隨着電腦的性能與容量增加,以及電腦普及化、多語言化的潮流,用家也開始要求左起橫排以外的語文排列方式。Microsoft Word等文書處理軟件首當其衝,早期便在相關版本引入豎排系統,方便東亞地區的用戶。後來的一些電子書籍和賀卡製作軟件等,也加入了兼容豎排的功能。
目前能夠進行豎排編輯與桌面出版的電腦文書軟件有Adobe Indesign、Microsoft Word與QuarkXPress等等,這些軟體對於中文豎排編輯的支援主要有:增加中英文混排,可以將中文字型與西方語言字型結合成自訂的字體集;避頭點功能,能自動不讓標點符號出現在行首或行末,減少中文排版上的不美觀。雖遭到不少阻力與質疑,但從2005年起,台灣政府仍積極推動公文橫式書寫,規定公務機關與學校使用統一的直書橫式格式,企圖改善台灣境內語文排列的紊亂現象。
電腦文書處理
台灣著名生態作家徐仁修於中國河北省張家口遊覽時,見到長城大鏡門以右起題「大好河山」,但一名路過小孩卻讀「山河好大」。徐仁修覺得有趣,即將此名用於「蠻荒探險系列」中書名。
「熊貓」原稱「貓熊」,意思是臉型像貓那樣的熊。有指1940年代重慶北碚博物館展示了貓熊,標示以左書為「貓熊」。由於當時很多中文使用者已經開始習慣左到右的中文讀法,所以被誤解成「熊貓」,在以訛傳訛下,「熊貓」取代了「貓熊」成為該種動物的稱呼。
臺灣臺南市安平區安平國民中學因其簡稱「安平國中」常誤讀「中國平安」,校舍題名遂改用全稱以免誤會。
相關事例
資料來源
直書文字